«Гуаньси», подарки, похвала. Особенности деловых переговоров в Китае

Китайский язык считается одним из самых сложных. Без знания языка путешествие по Поднебесной может стать для вас настоящим квестом. Но для того, чтобы его решить, с легкостью выпутаться из любого приключения и обрести новых друзей вполне достаточно владеть самыми основными фразами.

Китайцы очень доброжелательно относятся к иностранцам и стараются всячески помочь. В их культуре принято приглашать на совместный ужин, знакомить с друзьями, но домой к себе зовут очень редко. Произнесите пару фраз – и вы сразу расположите к себе и произведете приятное впечатление.

Общие фразы

Здравствуйте 你好! Нихао!

Спасибо 谢谢! Сесе!

До свидания, пока 拜拜 Байбай

Я из России 我是俄罗斯人 Во ши элосы рэн (можно произнести э-ло-сы, вас поймут)

Я люблю самостоятельно путешествовать 我喜欢自己旅游 Во сихуан зижи лвюоу

Да是/对 Ши/дуй

Нет不是 Бу ши

Плохо 不好 бу хао

Хорошо 好 хао

Я не понимаю 听不懂 тин бу дон

Последнюю фразу вы выучите быстро, так как будете ее часто слышать. Дословно она означает: не понимаю на слух, так что вам сразу же начнут рисовать иероглифы на листочке. Тогда можно сказать:

Я не понимаю (письмо) 看不懂 Кан бу дон

Как не остаться голодным

При встрече у нас принято спрашивать: «Как дела?», в Китае же первым делом узнают: «Вы уже покушали?». Здесь процветает культ еды – рестораны и маленькие забегаловки на каждом шагу. Заведения, где есть меню на английском или с картинками, попадаются редко и, в основном, в местах скопления туристов. Самую вкусную еду подают там, где питаются только местные. Меню здесь – это набор иероглифов на стене. Можно проводить гастрономические эксперименты, тыкая пальцем в случайные строчки. Но если вы не сторонник экстрима или хотите попробовать что-то конкретное, достаточно знать несколько иероглифов:

Кушать吃饭 Чифан

Вода水 Шуи

Говядина 牛肉 Ниуроу

Свинина 猪肉 журоу

Курица 鸡 жи

Овощи, зелень 菜 каи

Очень вкусно! 很好吃! Хэн хао чши

Я хочу не очень острое 我不要太辣 Во бу яо таи ла

Не острое 不辣 Бу ла

Я не ем мясо我不吃肉 Во бу чи роу

Я не пью 不喝酒 Бу хе

Где туалет? 厕所在哪里? Цэсо цзай на ли? (Или написать и произнести WC)

Иероглиф 元 юань обозначает деньги, вслух часто произносят «RMB» (арэмби).

Размеры порций:

Маленькая 小 Сиао

Большая大 Да

Для того чтобы спросить, сколько стоит, используйте интернациональный жест – потрите указательный и безымянный палец друг о друга. Также можно показать на калькулятор или открыть калькулятор в своем телефоне и дать продавцу.

Сколько стоит? 多少钱? Дуо шао тьен?

На рынках принято торговаться, здесь уважают тех, кто способен грамотно сбить цены так, чтобы обе стороны остались довольны.

Очень дорого 很贵 Хэнь гуй

Можно дешевле? 能不能便宜一点? Нэн бу нэн пяньи и дянь?

Транспорт и перемещение по стране

В городах очень удобно использовать метро – все названия дублируются латиницей, а работники говорят на английском. Между городами очень развито автобусное и железнодорожное сообщение.

Где? Куда? Откуда? 哪里 нали

Когда? 什么时候 шэньмэ шихоу

Пожалуйста, остановите здесь请停在这儿 Цин тин жай жеэр

Где ближайшая станция метро? 最近的地铁站在哪儿 Зюижин дэ дитие жан жаи наэр

Автобус 公共汽车 Гонгонг кицхе

Автомобиль 汽车 Кицхе

Поезд 火车 Хуоче

Трамвай 电车 Дианче

Метро 地铁 Дитие

Самолёт 飞机 Фейджи

Налево 左边 Зиобиан

Направо 右边 Юобиан

Вперед 往前走 Вангциан жоу

Билет в один конец 单程票 Данченгпиао

Билет туда-обратно来回票 Лаихуипиао

Поиск ночлега

Любой китаец на улице, если он не сильно занят, с радостью поможет вам найти ночлег.

Ночлег 过夜的地方 Гуоеде дифанг

Я ищу недорогой отель 我要找便宜的旅馆 Во яо цао ианюи де лгуан

Я хочу осмотреть 我现在要走 Во сианжай яо цоу

Ванная и туалет卫浴 Вейю

Больница и аптека

Подскажите, пожалуйста, как пройти до ближайшей аптеки? 请问,到最近的药店怎么走? Тсинвэнь, дао цзуй цзинь дэ яодиень цзэньмэ цзоу?

Тошнота 凄心 Кисин

Головная боль头痛 Тхоутэнг

Понос 腹泻 Фусие

Кашель 咳嗽 Кесоу

Насморк鼻炎 Биян

Боль疼 Тенг

Я простудился我感冒了 Во ганмаоле

Пожалуйста, вызовите врача请把医生叫来 Кинг ба йиченг жао лаи

Экстренные случаи

Полицейский в Китае – лучший друг человека. Не бойтесь обращаться за помощью в полицию. А в случае экстренной ситуации звоните по телефону 110.

Полиция/полицейский 警察 Цзинчха

Больница 医院 Июань

Спасите!Помогите! 救命! Цзиумин!

Можно воспользоваться вашим телефоном? 我可以用你的电话吗? Во кхэи юн нидэ диеньхуа ма?

Время

Чтобы назначить встречу, узнать расписание или просто рассказать о путешествии вам понадобятся иероглифы, обозначающие время.

Сейчас 现在 Сиандзай

Позднее 以后 Юихоу о чаохуо

Раньше 以前 Юицион

Утро 早上 Жаошанг

День 下午 Сиаву

Вечер/ночь 晚上 Ваншанг

Минута 分钟 Фензхонг

Час 小时 Сиосши

День 天 Тиан

Неделя 星期 Сингки

Месяц 月 Юйе

Год 年 Ниан

Общение на английском

Среди молодежи очень модно изучение иностранных языков. В крупных и средних городах (от 3 миллионов человек) вы сможете встретить англоязычных людей на улицах. Обращаться лучше всего к молодым девушкам-студенткам, так как изучение английского очень популярно среди женского населения (до 90% учащихся). Правда, китайское произношение можно понять не всегда, но к этому быстро адаптируешься. Кроме того, у них есть некоторые особенности в речи. Например, глагол play (играть) используют во многих значениях: путешествовать, гулять, идти, заниматься чем-либо. Поэтому не пугайтесь, когда вас спрашивают «Do you want to play with me?» (Вы хотите поиграть со мной?).

Общение через программу переводчик

Казалось бы, нет ничего проще, чем пользоваться переводчиком в мобильных устройствах и прочих гаджетах. Но и тут есть свои нюансы. Для того чтобы добраться в центр города, а не в центральный город какой-нибудь провинции, необходимо иметь в виду несколько моментов:

  1. Все приложения Google в Китае заблокированы. Для того чтобы пользоваться переводчиком, не забудьте скачать языки в оффлайн.
  2. Китайцы пишут двумя способами: печатают иероглифы латиницей по произношению или рисуют их как на письме. Второй способ значительно быстрее, сразу включайте рукописный ввод.
  3. Англо-китайский перевод значительно точнее русского.
  4. Полезно будет скачать переводчик китайской разработки: Baidu

Каждую фразу лучше распечатать на отдельном листочке и хранить по тематикам. Так вы сможете быстрее общаться с местным населением. Главное, помните, что до 80 % информации передается невербально, так что жестикулируйте, рисуйте, показывайте, подключайте фантазию и говорите на русском. Тогда языковые барьеры исчезнут, в какой стране бы вы не находились.

В ведении бизнеса с Китаем очень важно уметь вести переговоры. От того, как эффективно Вы можете доносить смыслы и убеждать, зависит очень многое. Сейчас китайские поставщики как никогда доступны для контактов. Но при этом большинство бизнесменов совершенно не умеет вести деловую переписку. Вопрос чаще всего банально в отсутствии знания даже не китайского, а английского языка. При этот проблема даже не в уровне знания языка, а в неумении формулировать мысль и предвидеть ответ и возможные разночтения. Как говорится «Каков вопрос, такой и ответ».

Реальное письмо импортера поставщику со всеми прелестями автоматического Google-перевода. Как вам начало само «You suffer from Ukraine» — «Вы страдаете от Украины»?)) Не говоря уже о словах «гостеприимно» и «с компаньоном», которые были неправильно написаны и переведены в абракадабру. Естественно, поставщик на это письмо не отвечал. Он просто не знал, что на это можно ответить…

В итоге вот Вам 10 советов о том, как вести эффективную деловую переписку с китайцами

1) Нумеруйте!

Когда вопросов несколько: нумеруйте их, чтобы получить ответ на каждый из них.
Нумеруйте их даже когда их 2 или 3 - это сэкономит ваше время. В этом случае даже если какой-то вопрос остался без ответа, Вы можете просто написать, что-то вроде «Please reply the question 2) also», а не писать все заново.

2) Подсказывайте, какой ответ вы ожидаете

Если Вы задаете вопрос, то в конце будет корректно указать какой или в каком виде Вы хотите получить ответ. Для этого активно используйте фразы типа:

«Please comment on this»
«Please confirm»
«Please send»
«Please clarify»
«Please check»
etc.

3) ВСЕГДА заканчивайте письмо вопросом

Даже если Вы не ждете ответа, а просто информируете, требуйте подтверждения что все прочитано и понятно. Например, спросите. Is everything clear? Please confirm.
If you have any questions, please let me know.
Таким образом. Вы всегда будете уверены, что информация дошла до вашего онлайн собеседника.

4) Техника «WDYT?”

Отличный способ решения сложных вопросов с китайцами я позаимствовал у директора компании «SELA» Бориса Остроброда. Изложите Вашу проблему или вопрос на который не можете найти решение и спросите “What do you think?” . Таким образом, Вы как бы по-дружески делитесь проблемой, советуетесь с партнером и показываете готовность выслушать его вариант решения.
Это помогает лучше понять взгляд на это китайцем и найти новые варианты решения проблемы.

5) Отвечайте максимально быстро

Ping наше все! В наше ускоряющееся время все большее значение приобретает быстрота ответов. Быстрота отклика на запрос очень важна. Старайтесь максимально быстро отвечать на письма китайцев, это выгодно выделит вас среди других. По этому же критерию
Если вопрос можно решит в течение 2 минут, то решайте его сразу же. Если ответ требует времени на внимательное изучение или обдумыванием, то ответьте коротко что письмо получено и вы скоро ответите.

6) Добавьте немного личного

Китайцы часто используют в переписке личные доверительные конструкции. В духе
“My friend”, “Yes, boss”, скажут что вы красивы увидев фото профиля, возможно сделают вам комплимент или восторженно напишут, что Вы их первый клиент
Это может быть как правдой, так и манипуляцией. Просто имейте ввиду и при выгоном вам случае добавьте личного отношения и доверительности. «Thank you, my friend»:)

7) Ссылайтесь на «невидимого босса» или конкурентов когда Вам это удобно

Иногда для того, чтобы выбить лучшие условия важно заручиться поддержкой со стороны китайского менеджера. Можно как бы раскрыть карты и сослаться на несогласие невидимого босса. Вы говорите, я тебя понимаю, я согласен что цена и условия выгодные, но босс не подтверждает. Помоги мне убедить его. Чтобы вы выиграли тендер нужно еще 3% скидки или отсрочка. Т.к. другая компания дает такую же цену, но лучшие условия оплаты или другое на ваш выбор.

8) Используйте максимально простые слова и короткие предложения

Ваша задача - не блеснуть знанием английского языка, а добиваться того чтобы вас правильно поняли. Именно поэтому иногда плохой английский или даже гугл-переводчик с точки зрения эффективности донесения нужной информации могут быть лучше оксфордского английского с его красивыми, но малоизвестными выражениями.

9) «This is our company rule”

В вопросах получения бесплатных образцов, отсрочки и оплаты китайцы бывают категоричны. «Мы не предоставляем бесплатных образцов» или «Мы нацениваем образцы в 3 раза, а затем вычитаем эту сумму когда вы размещаете заказ - это правило нашей компании». Зная эти конструкции, вы можете сработать на опережение и придумать собственные правила. Все поставщики предоставляют образцы бесплатно, наши стандартные правила оплаты 30 дней отсрочки после отгрузки и т. п. Создавайте выгодные вам правила вашей компании, чтобы выбить лучшие условия на старте.

10) Просите узнать у босса

Если вы требуете скидку, отсрочку, бесплатные образцы и т. п., то что имеет денежное выражение, то Вы можете столкнуться с отказом просто из-за того, что менеджер не вправе это решать. В этом случае просто требуйте узнать у босса или позвать «лаобаня» (босса) и решить этот вопрос лично с ним, если Вы посещаете фабрику или стенд на выставке. Как правило, с боссом напрямую такие вопросы решаются гораздо легче.

Это лишь малая часть лайфхаков, которые Вы можете применять в переписке с вашими китайскими партнерами. Читайте также и смотрите запись вебинара Алибаба и 40 поставщиков , о том как искать поставщиков на сайте Alibaba.com

Подписывайтесь на Youtube канал и рассылку новостей и полезных фишек ведения бизнеса с Китаем!

  • Первые трудности
  • Ни слова о зеленой обезьяне
  • Девочка и еще девочка
  • Женщины наоборот
  • Согласиться нельзя отказать
  • «Покер фэйс»
  • Язык тела
  • Приглушенные тона
  • Нет никакого Пекина

В одной из статей, «Бизнес в Китае », уже говорилось о том, как вести себя в общении с китайцами. Статья рассказывала о многих аспектах предпринимательской деятельности связанной с этой страной. В данном материале, тема «как общаться с китайцами» будет раскрыта еще шире.

Деловое сотрудничество между Россией и Китаем уже достаточно развито и, очевидно, будет расширяться и дальше. Между тем из всех иностранцев китайцы - едва ли не самые трудные собеседники. Менталитет Китая разительно отличается от нашего и практически нам не знаком. Вдобавок сами китайцы - люди достаточно жесткие и ошибки в общении прощать не расположены.

Отношение китайцев к иностранцам очень и очень сложное. Они глубоко убеждены, что их страна находится в центре мира, а их культура - наивысшая форма цивилизации (хотя бы потому, что она очень древняя). С другой стороны, до сих пор жива обида на европейцев, которые век назад грубо навязывали свою волю и презрительно относились к обычаям туземцев. Иностранцев до сих пор подозревают в высокомерии. Хотя отношение к русским всё же более благожелательное.

При общении с китайцами нужно постоянно помнить вот ещё что. Как и везде на Востоке, деление на «своих» и «чужих» здесь возведено в абсолют. А применительно к отношениям с «чужими» царит натуральный культ хитрости.

Первые трудности

Даже обратиться правильно к китайцу - целая наука. В отличие от нашего языка, у них категорически нельзя переставлять местами имя и фамилию. Фамилия всегда идет первой, ибо принадлежность к клану для китайца важнее индивидуальности, которую символизирует имя.

Обращаться по фамилии-имени - невежливо. В Китае невероятно гордятся своими должностями и званиями, а потому они должны упоминаться и в обращении: «председатель Мао», «профессор Ван», «директор Ху» или даже «водитель Ли». Назвать же человека просто по имени – это чудовищное панибратство.

Ни слова о зеленой обезьяне

Выбор тем для внеделового общения с китайцем - настоящая мука. Любимый пример синологов: не вздумайте спросить китайца, считает ли он, что вечером будет дождь. По китайским поверьям, погоду предсказывает священная черепаха. Но обозвать человека черепахой - страшное оскорбление в Китае. Получается совсем как в известном анекдоте: «Товарищи, он меня назвал!».

Оскорбителен китайцу и привычный для нас вопрос про самочувствие: он заподозрит, что вы сомневаетесь в его здоровье. Другой пунктик: для китайцев абсолютно естественно уважать и даже боготворить руководство, они фанатичные патриоты. Им глубоко непонятно западное ироничное отношение к «боссам», политикам и вообще своей стране. Не вздумайте критиковать начальство собеседника и тем более иронизировать по его поводу. Любое начальство - от председателя Госсовета КНР до начальника отдела. Конечно, ваш собеседник может сам начать делать это - и тут вам важно не совершить другую ошибку: не начинайте в порядке взаимности «топтаться» по своему начальству.

Вообще обсуждение текущей политической ситуации в КНР и её непростой истории - абсолютное табу для иностранцев. Китайцы убеждены, что обсуждать такие вопросы, особенно их проблемные моменты, с чужаками непозволительно. Потому что сор из избы не выносят - это раз. Два - чужак не знает и никогда не сможет понять многих тонкостей. Поэтому никаких вопросов типа «как в стране сегодня относятся к Мао?» и тем паче «что вы думаете по тибетскому вопросу?». И своё мнение держите при себе.

К слову сказать, задавать подобные вопросы касательно современности и истории России они зазорным не считают. Единственное, что китаец готов обсуждать с чужестранцем бесконечно применительно к своей стране, - культура Китая, его кухня и природа.

Девочка и еще девочка

Традиции китайской «коммунальности» проявляются и в том, что здесь в порядке вещей такие вопросы, которые у нас считаются непозволительными между малознакомыми людьми. Уже при первой встрече вас могут спросить, состоите ли вы в браке, сколько у вас детей и каков их возраст. И сколько лет вам самому (этот вопрос задают и женщинам). Всё это «светские» темы, а вот частый вопрос «какая у вас зарплата?» - это уже попытка собеседника сопоставить ваш социальный статус с его собственным. При этом спрашивать в ответ, какая зарплата у него,- опять же нельзя.

Женщины наоборот

Как известно, женское «нет» частенько означает «да». В общении с китайцами ситуация абсолютно противоположная: их согласие зачастую не значит ничего. Это для нас в порядке вещей сказать на переговорах «нет, это меня не устраивает» или даже что-то более жесткое, получая удовольствие от своей силы и смелости. Для китайцев психологический комфорт значит очень много, они избегают любой напряженности в общении с кем-либо. То есть отказывают весьма деликатно, предоставляя собеседнику возможность самому обо всём догадаться. Если вы слышите «мне надо подумать» или «надо посоветоваться с товарищами, руководством» - это завуалированный отказ.

Другая ловушка для иностранцев - воспринимать кивок китайца как согласие с вашими словами. Это лишь демонстрация того, что он вас слушает и принимает сказанное к сведению.

Соответственно, и вы, чтобы не оскорбить собеседника, если и отказываете, должны сделать это деликатно. Сошлитесь на обстоятельства: «это проблематично», «это потребует много времени», «сейчас не лучший момент». И, конечно, вам «нужно подумать». И «посоветоваться». Короче, «мэй си»- «увы, не на что надеяться ». Но при этом обязательно похвалите высказанные предложения. Например, «я восхищен глубиной вашего погружения в вопрос»

И не забывайте кивать, когда вам что-то говорят - иначе собеседник может подумать, что вы его вообще не слушаете.

Согласиться нельзя отказать

Вместе с этим ритуал предписывает китайцам в первом разговоре отвечать отказом. Поэтому, услышав «нет», не падайте духом и не начинайте лихорадочно пересматривать свои предложения в пользу партнёра. Надо просто выждать, периодически возвращаться к обсуждению - и партнёр снизойдёт. Соответственно, и вам не стоит соглашаться сразу, даже если вас всё устраивает. Мало того что рискуете продешевить, так ещё потеряете уважение партнёров: к вам станут относиться примерно так же, как у нас пока принято относиться к женщине, которая быстро соглашается.

Не путайте суету с темпераментом

Китайцы подвержены той же «болезни», которая встречается и у нас. Быть бизнесменом, менеджером значит иметь весьма высокий социальный статус. И многие считают, что их не будут уважать, если они не будут проявлять бешеную активность - приглашать партнеров на встречи, делать им какие-то предложения. Попадаясь на такую удочку, вы в итоге будете недоумевать: встречи оказываются пустопорожними, за предложениями ничего не стоит.

Не давайте себя торопить, вежливо соглашайтесь только на хорошо подготовленные встречи. Переводите общение в письменную форму. Китайцы с древности уважают письменные тексты, поэтому «гнать пургу» на бумаге они просто не решатся.

Хвалите и демонстрируйте скромность

В Китае, как в нашем театре, все постоянно друг друга хвалят. Но при этом на похвалы принято отвечать несогласием со столь высокой оценкой, даже некоторым ритуальным самоуничижением. Поэтому, во-первых, постоянно хвалите собеседников. Во-вторых, не удивляйтесь, когда хвалят вас, и не говорите в ответ «спасибо». Уместнее будет реакция вроде «что вы, что вы», смущение и растерянность.

«Покер фэйс»

Абсолютная китайская традиция - не выражать на лице никаких эмоций во время переговоров. Но это не только сокрытие «своих карт». В китайской жизненной философии не выражать своих эмоций значит не давить на собеседника, дать ему спокойно высказаться. Нас, конечно, это травмирует, мы привыкли ощущать реакцию собеседника, подстраиваться к ней. Сложно говорить со стенкой.

Но придётся. И в свой черёд собрать всю волю в кулак, чтобы не выражать никаких чувств. Имейте в виду, что вас могут намеренно провоцировать на то, чтобы вы утратили равновесие, занервничали или растерялись.

Язык тела

Он вообще важен, но на Востоке он важен в высшей степени, и Китай не исключение.

Нельзя ничего делать ногой: отбрасывать мусор, доставать закатившийся предмет, пододвигать стул или чемодан. Китайцы считают, что подобным образом ногами пользуются только животные.

Нельзя стоять, уперев руки в бока, - это выражение крайней надменности, точно так же нельзя сидеть, закинув ногу на ногу. Нельзя ни на что и ни на кого показывать пальцем и даже указывать рукой дорогу - всякий, кто окажется на обозначенной линии, сочтёт себя оскорблённым. Подзывать к себе человека жестом можно, только рука должна быть ладонью не вверх, как мы привыкли, а вниз.

Логичным кажется копировать манеру поведения китайцев, но не тут-то было. Они обожают копировать в повседневной жизни пластику традиционного китайского театра. Они очень заботятся о своём здоровье, так что на людях могут, к примеру, массировать лицо. А в жару для них нормально закатать брюки на манер рукавов.

Но если это всё попытается скопировать иностранец, они обидятся или сочтут его недостойным человеком. Поэтому лучше вообще без жестов. И, к слову, без тактильных контактов (объятий, похлопывания по плечу и прочего).

Приглушенные тона

Китай - страна консервативная. Вдобавок на протяжении сорока лет здесь агрессивно культивировалась нарочитая скромность и единообразие в одежде - даже высокопоставленные лица ходили в чем-то среднем между военной формой и спецовкой. Сейчас, конечно, Китай меняется, но здесь по-прежнему убеждены, что серьёзный человек не наденет на работу джинсы с майкой или рубашку ярких цветов. Только костюм или хотя бы рубашку с галстуком (спокойной расцветки) и брюки. К женщинам требования аналогичные. Правда, в отличие от многих азиатских стран, брюки на женщине здесь воспринимают нормально.

Нет никакого Пекина

Мало того что китайские имена и топонимы и без того сложны в произношении, так ещё устоявшаяся запись латиницей толкает на ошибки. Буква «r» на самом деле читается как «ж», «q» - как «ць», «xi» - как «си» (а не «кси»), слог «zhe» - как «чжэ», «cong» - как «цун», «jiu» - как «цзю». Название столицы Китая произносится «Бэйцзин». Другой крупный город именуется Наньцзин, а не Нанкин, как мы привыкли ещё с дореволюционных времён.

Подобные ошибки раздражают мнительных китайцев, они воспринимают это как языковую агрессию. Иногда искажение порождает опасную смену смысла. Например, есть такая провинция - Шан-дун. У нас её часто называют «Шандунь» - а это на китайском языке уже непристойное слово.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

«А ты есть на Facebook?» – такая фраза вызовет бурную реакцию у китайца, и иногда он просто вас не поймет, поскольку доступ к таким популярным социальным сетям запада, как Facebook, Twitter и другим, блокируется . Здесь существуют свои социальные сети, чья аудитория насчитывает десятки миллионов пользователей. Так что китайцы – не исключение, и тоже ставят лайки, делают репосты и выкладывают в сеть фотографии своей еды.

  • По состоянию на январь 2015 года в КНР (без учета Тайваня, Гонконга и Макао) насчитывалось 642 миллионов пользователей, или 21,4% от мирового показателя
  • Китайские интернет-пользователи зарегистрировали 629 миллионов аккаунтов в социальных сетях (47% китайского населения — есть еще куда расти)
  • На Китай также приходится треть всех пользователей мобильного интернета: Китай — страна мобильников — уже сейчас на них приходится 41 процент всего населения Китая

7 самых популярных социальных сервисов Китая:

1. Qzone

Социальная сеть Qzone – детище интернет-компании Tencent. Она является третьей социальной сетью в мире по количеству пользователей (обгоняют ее только Facebook и YouTube). По данным на начало 2014 года в сети зарегистрировано 625 миллионов человек.

Созданная в 2005 году, она, в первую очередь, позволяет пользователям вести собственные блоги, создавать онлайн-дневники, смотреть видеоролики, слушать музыку и постить фотографии. К счастью для маркетологов, именно здесь все известные торговые марки могут продвигать свои товары и услуги при помощи так называемых фан-страниц.

В Qzone можно менять оформление на свой вкус. Но лишь базовые функции в Qzone бесплатны, а все дополнительные сервисы предоставляются на платной основе. Для приобретения таких сервисов необходимо получить статус «Желтого бриллианта» – своего рода премиум подписки.

Регистрация в Qzone

150 миллионов пользователей Qzone обновляют свою личную страницу как минимум раз в месяц.

2.

В качестве сервиса мгновенных сообщений, подобно ICQ, QQ предлагает универсальные функции веб-связи: мгновенные сообщения, голосовой и видео чат, функцию обмена файлами с другими пользователями, а также сервис машинного перевода.

Программа была представлена в 1999 году компанией Tencent и является «прадедом» китайских социальных медиа. С тех пор она усовершенствовалась за счет включения таких функций, как приложения, музыка, интернет-шоппинг и микроблоги. По официальным данным компании Tencent, количество активных пользователей этого сервиса составляет около 300 миллионов человек. Чтобы оставаться «в тренде», китайская компания также представила приложение Mobile QQ, предназначенное для использования на мобильных платформах. После появления на мобильных платформах стал доступен мобильный платежный сервис QQ Wallet, позволяющий пользователям оплачивать онлайн-покупки. Помимо основной китайской версии программы существует версия на английском языке — QQ International.

QQ не используется для «холодных продаж», но на подавляющем большинстве коммерческих сайтов есть кнопка, благодаря которой можно связаться с консультантом или менеджером по продажам с помощью QQ.

Регистрация в QQ

Если вы особо владеете китайским, то можете спокойно сменить язык на английский, что в разы упростит процесс регистрации. Кроме того, вам предоставляется выбор: зарегистрироваться при помощи мобильного телефона или при помощи электронной почты

Мы с вами, дорогие приморцы, в силу расположения нашей горячо любимой земли, не прочь лишний раз смотаться в Китай. На случай, если вас занесло в настоящий «китайский» Китай, — вы поняли о чем я, — эта статья может помочь вам избежать неудобных ситуаций, которые, так или иначе, возникают при столкновении нашего и китайского менталитетов.

Не радуйтесь комплиментам открыто
Вы можете впасть в ступор, после того, как сделаете китайцу комплимент о его гостеприимстве и прекрасном ужине, потому что он ответит вам: «Нет, нет, нет, что вы! Все было ужасно!». То же самое вы услышите после того, как отметите, какой у китайца красивый и умный ребенок – он ответит вам: «Да нет же, он вовсе не красивый и даже тупой!». Но это вовсе не грубость. Просто они очень скромные и вежливые. Держитесь смиренно, во что бы то ни стало! Не соглашайтесь с похвалой в ваш адрес сразу.

Опасайтесь вогнать китайца в краску
Худшее, что вы можете сделать с китайцем – публично его унизить или смутить. Не указывайте на его ошибки и не повышайте на него голос при людях. Но есть хорошие новости: вы можете подбодрить своего китайского друга, громогласно оценив его труд и заботу. Делайте это при любой возможности.


Не демонстрируйте свое раздражение
Если вы раздражены, сердитесь напоказ, особенно, если это связано с вашим китайским другом и если вы сам при этом НЕ китаец – дело труба. Для китайца, конечно. Этого нужно избегать любой ценой. У китайцев в приоритете гармония в обществе, так что вы, товарищ иностранец, лишний раз смолчите, проглотите, но будьте вежливыми и не выставляйте негодование напоказ.

Не зовите китайцев по имени
У китайцев есть имена и фамилии – не удивительно, да? Но штука вот в чем: при написании имен фамилии в Китае пишут первыми. Семья, корни у них в большем приоритете, нежели индивидуальность. Некто известный на Западе как Джо Смит в Китае будет Смит Джо. Если в Китае вам представятся как Ли Минг, можете смело называть этого человека мистер Ли. НО НЕ МИСТЕР МИНГ!
В отличие от людей Запада у китайцев не заведено называть друг друга по именам. Только член семьи или очень близкий друг использует в обращении просто имя – типа, «Эй, Минг!» К фамилиям они в обращении могут добавить префиксы «Лао» (к старшим) или «Сяо» (к младшим), чтобы обозначить, что отношения между людьми — близкие. Лао Ли может обратиться к своему младшему другу с фамилией Чен как Сяо Чен, например.

Никогда не берите еду из общего блюда, не перевернув палочки
Обратите внимание как-нибудь, что в общих блюдах на китайских столах нет ложек для накладывания. Это потому что там заведено брать еду из общего блюда своими палочками, но другими концами – не теми, которыми вы едите из своей тарелки, — противоположными. Переворачиваете палки и только тогда лезете в общую тарелку.


Никогда не выпивайте налитый в ваш стакан алкоголь без тоста
Китайские банкеты зачастую включают в себя 9-10 блюд и реки алкоголя. Иногда это рисовое вино, иногда «Май Тай», известный тем, что некитайцев с двух стаканов валит намертво. Единственный способ не уделаться в филе первым на китайской попойке – соблюдать этикет пития. Тосты! Не забывайте говорить тосты в честь устроителя банкета, которые принято выпаливать перед каждым глотком. Это не только убережет вас от преждевременного упарывания, но и покажет вашу благодарность хозяину и другим гостям. Но если кто-то сказал «gân bçi» (gahn bay), — это конец. Вам. Это значит «До дна!». Но вы всегда можете сказать «shuí yì» (shway ee) в ответ на это и отпить лишь глоточек, вместо того, чтоб выхлестать весь стакан залпом.

Никогда с первого раза не позволяйте китайцу оплатить ваш счет
Западный человек, мягко говоря, удивляется, когда видит, что происходит в конце китайского застолья: китайцы жадно борются за возможность оплатить самостоятельно весь счет. Это обычная процедура, демонстрация хороших манер – не более. И длиться это может долго – китайцы вырывают счет из рук друг у друга до тех пор, пока чья-нибудь не возьмет. Так что, можете смело изъявлять желание взять счет на себя – не факт, что вам так просто это позволят, но все, несомненно, это оценят.

Не приходите к китайцам с пустыми руками
Китайцы часто обмениваются подарочками, не только по особым случаям. Если это званый деловой ужин, китайцы обмениваются подношениями в знак хорошего расположения друг к другу. Для западного человека это дико. Короче, если отправляетесь в Китай, берите с собой побольше мелких сувенирчиков. Вдруг вы подружитесь с толпой китайцев, и каждый подарит вам что-то на память в знак вашего теплого общения.


Никогда не принимайте угощение с первого раза
Ни один уважающий себя китаец не примет просто так угощение. Неважно даже, насколько сильно он голоден или хочет пить. Выделываться в такие моменты – традиция в Китае. В их понятии это значит показать, что ты не жадный загребущий халявщик. Так что, перед тем, как согласиться, пару раз откажитесь от предложенной вам халявной нямки.

Никогда не воспринимайте китайское «Спасибо, не надо» буквально
Вы уже поняли, что китайцам необходимо повыделываться, прежде чем что-то принять от другого человека. Если предлагаете китайцу угощение, будьте готовы услышать пару отказов, но не останавливайтесь на этом – предложите то же самое в третий раз. В большинстве случаев согласие обязательно наступает.

Похожие публикации